Обрати сторінку

Новини та оголошення

Сьогодні наша публікація буде приурочена до святкування 14-го січня – дня Василя й ще одного народного свята – Старий Новий рік. Отож, Стусівська родино, приймайте вітання й гарні побажання!

Хочемо від себе ще додати, в продовження нашої перекладацької рубрики поетики Василя Стуса, нову роботу студентки 2 курсу, кафедри теорії і практики перекладу ФФПІМ – Бойван Катерини.

«Для мене це стало серйозним випробуванням перекладати вірш Василя Стуса, бо його слово настільки багатогранне й глибоке, що потрібно зануритися з головою в повне розуміння Стусівських змістів… Я ще не вивчала дисципліни, що мають на меті відкрити нам професійні грані перекладу, я це робила з великим бажанням, інтуїтивно відчуваючи ту чи іншу фразу. Признаюся, було досить правок від моїх наставників і викладачів, але результат вийшов достойний!» – говорить здобувачка.

Отож, шановне товариство, на ваш розсуд хочемо запропонувати поетичний твір Василя Стуса, перекладений англійською мовою нашою талановитою студенткою-початківцем Бойван Катериною під керівництвом старшого викладача КТПП – Олесі Бойван та доцента КТПП – Анни Воловик.