Обрати сторінку

Новини та оголошення

   Наукова бібліотека Донецького національного університету імені Василя Стуса поповнилася унікальними виданнями, інформацію про які розширюємо та уточнюємо.
   Перше унікальне видання – це «Словник української мови»: у 3-х томах за редакцією академіка Сергія Єфремова та Андрія Ніковського (К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2017. Репринт з видання з 1927 року (1 і 2 томи), Репринт з видання з 1928 року (3 том)), який є однією з перлин українського словникарства. Загалом «Словарь української мови: В 4-х томах» ‒ це перекладний українсько-російський словник, виданий 1907-1909 рр. у 4 томах в Києві. Його зібрала редакція журналу «Киевская старина», упорядкував із додатком власного матеріалу Борис Грінченко. У 1927 – 1928 рр. виправлений і доповнений словник перевидано у 3 томах за редакцією С. Єфремова та А. Ніковського. «Словник української мови» є словником української живої мови. Поряд із загальновживаними словами фіксуються й діалектизми. Українські реєстрові слова в словнику пояснюються російськими відповідниками чи описово, переважна більшість їх ілюструється реченнями. Широко представлена українська фразеологія, часто з поясненням її походження. Словник повно відбив напрями розвитку й унормування української літературної мови у 20-30-х роках ХХ ст. Словник, що майже століття перебував у забутті з автором «націоналістичного», сьогодні може бути корисним широкому загалові шанувальників, оскільки зберіг яскраві, іноді призабуті й маловідомі, скарби вітчизняної словесності. Перший том словника охоплює матеріал у діапазоні літер «А – Ґ» (8, XLIV, 428 с.), другий том містить розгляд матеріалу в діапазоні літер «Д – Й» (2, ХХIV, 440 c.), а третій – відповідно літер «К – Н» (2, ХХIV, 440 c.). У «Вступному слові» до словника Андрій Ніковський наголошує, що «редакція цього видання [виходить] і дивиться на свою роботу як на провізоричну, тимчасову допомогу українському читачеві, цінителеві українського живого слова та охочому вчитися живої української мови. Словник Б. Грінченка був і єсть і в цій новій редакції буде головним чином загальною збіркою, збираницею лексичного українського матеріалу, виправданого прикладами з народньої творчости та українського письменства, ‒ і це, ‒ ці блискучі окришини живої мови, ‒ являється найбільше цінною його складовою частиною, що не тільки ілюструє чи підтверджує, але й тлумачить та визначає зміст, значення і вживання слова» (URL: https://r2u.org.ua/dicts/hrinchenko_3ed). Засадничим в упорядкуванні Словника, за твердженням А. Ніковського, було організувати «свою працю таким способом, щоб не порушити загального характеру й вигляду цього словника, маючи глибоке переконання, що й культурний український громадянин оцінить нашу пошану до того, на чому лежить знак великих і давніх зусиль наших попередників, на чому також спочиває і признана й освячена часом традиція» (Там само).
   Інше видання – це «Українсько-російський словник / А. Ніковський» (К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2018. ХІІ, 864 с. Репринт з видання 1926 року), належить до знакових лексикографічних праць золотого десятиліття українського національно- культурного відродження. У ньому відбито потужний розвиток української мови 20-х рр. ХХ ст.; зростання її стильового різноманіття, активізацію словотвірних моделей. Реєстр цього лексикона перевищив відомий «Словарь української мови» за ред. Б. Грінченка на 10 тисяч слів. Словник є однією з перших у вітчизняній лексикографії праць власне перекладного типу. Втілені в ньому принципи добору до українських слів, фразеологізмів відповідників російською мовою стали етапними в розвитку українського словникарства. Вперше словник було видано 1926 року, а в 1927 році постало перевидання в досить малому форматі (кишенькового формату).
   Книга «А українською кажуть так…» авторства Володимира Островського та Галини Островської є уже третім доповненим виданням (Тернопіль: ТОВ «Тернограф», 2022. 548 с.). На перше видання цієї книги Святослав Караванський відгукнувся доволі яскраво: «Мовні скарби», а Іван Ющук наголосив: «Це справді надзвичайно глибока, цінна й корисна праця. Стільки матеріалу в ній охоплено, стільки тонких і доречних спостережень! Колосальна робота зроблена» (анонс підготовлено за текстами анотацій та з використанням доступних матеріалів у Всемережжі). Це справді надзвичайно цікаве видання, попит на яке в сучасних умовах мотивований, адже тут можна знайти відповідь на численні питання про стилістичні можливості різних морфологічних форм, особливості використання активних і пасивних дієприкметників та багато іншого.

   Наукова бібліотека дістала названі видання завдяки Громадській організації «Ротарі клуб Київ Сіті» й панові Ростиславу Воронезькому. Видання чекають на своїх шанувальників.